Installation Atelier Boutique EnVerre et Contrefil

Installation Atelier Boutique EnVerre et Contrefil

Un nouvel Atelier Boutique EnVerre et Contrefil?

Une envie depuis déjà plusieurs années, plusieurs occasions qui ne m’ont pas semblé correspondre à mon projet, ou trop loin de la maison, et puis en octobre, le déclic, le projet est arrivé naturellement alors je me suis vote décidée pour cette nouvelle aventure… un Atelier Boutique EnVerre et Contrefil, rien que pour moi!!!

Dans le coeur historique de Périgueux, une petite rue pleine de charme et de veilles pierres, où je vais cotoyer l’atelier Mataguerre, artisans d’art en gravure et céramique,  installés depuis 4 ans, et la Boutique collective JuhJuh regroupant plusieurs artisans créateurs (maroquinier, vannier, lapidaire ) : un quartier artisanal à deux pas de la Rue Taillefer très commerçante et de la Cathédrale!

Je quitte ma mansarde et vais à la rencontre du public!

Installation de l’Atelier Boutique EnVerre et Contrefil

Après quelques mois de maturation et de préparation, un grand déménagement qui a vidé la maison de la plupart de ses meubles, et trois jours de chaises musicales avec les meubles, passages de fils électriques, bricolages et peintures diverses, j’ai le plaisir de vous annoncer l’ouverture de ma première boutique personnelle permanente!!!

Atelier Boutique EnVerre et Contrefil avant installation Atelier Boutique EnVerre et Contrefil avant installation

Tout nouveau, tout neuf, l’Atelier Boutique EnVerre et Contrefil a ouvert ses Portes à Périgueux début Mars!!!

Reprenant  la suite de Marie-Paule Thuaud, créatrice de bijoux et partie vivre de nouvelles aventures à Nantes, mes bijoux tissés et créations de verre fusionné s’installent au 8 rue de la Bride à Périgueux!

Ouverture de l’Atelier Boutique EnVerre et Contrefil

Vous pouvez donc me retrouver du mercredi au samedi au 8 rue de la Bride à Périgueux, de 10h à 19h.

Salon Ob’Art Montpellier du 31 Mars au 2 Avril

Ob’Art Montpellier

Ce printemps vous me retrouverez au Salon Ob’Art Montpellier, avec bien sûr des nouveautés, en Argent et autres métaux, de nouvelles collections, de nouvelles finitions, des pièces uniques, et même les premiers modèles de la Collection Hommes!

Ob’Art Montpellier

Ob’Art Montpellier est le salon de l’objet métiers d’art dans le Languedoc-Roussillon.

C’est dans une scénographie épurée et élégante que plus de 80 exposants présentent leurs pièces uniques, conçues dans leur atelier : mobilier de créateur, décoration d’intérieur, arts de la table, bijoux et accessoires de mode…

Ob’Art Montpellier

Situé au cœur de Montpellier, le salon Ob’Art se tient chaque année au Corum.  Avec près de 10 000 visiteurs lors de l’édition 2016, cet événement s’est inscrit durablement dans l’actualité culturelle de la capitale Héraultaise en devenant le rendez-vous incontournable des amateurs des métiers et objets d’art.

Organisée au début du printemps, la quatrième édition du salon se tiendra du 31 mars au 2 avril 2017.

© Aurélia Blanc

Dates et Horaires

Du 31 mars au 2 avril 2017

Vendredi  : 10h-19h
Samedi : 10h – 19h
Dimanche : 10h – 18h

Lieu et accès

Le Corum
Esplanade Charles de Gaulle
34 000 Montpellier

tramwayTram : 1 , 2, et 4
arrêt Corum

Billetterie

Téléchargez vos entrées dès à présent

Accédez à la billetterie

Salon du Bijou les 4 et 5 mars à Turquant (49)

Salon du Bijou de Turquant

Des créateurs de bijoux de la France entière seront
installés dans la salle des fêtes et dans les splendides espaces
troglodytiques de la commune de TURQUANT.
Une déambulation vous est proposée dans un village aux
multiples labels, où vous pourrez, rencontrer dans 5 espaces
différents, vingt artistes et artisans d’art aux multiples
savoir-faire de la bijouterie française.

Salon du Bijou de Turquant

Sylvie NAULIN, de l’atelier bijoux Ultréïa, artisan résident du
village d’artisan d’art de Turquant, est notre partenaire et offrira
un collier et des boucles d’oreilles pour la Tombola.

EnVerre et Contrefil tissage métal

Sous les Alizées Plexi de luxe

Vérité Claudine ardoise de Trélazé

Jan Elisabeth perle de verre de Murano

Didier Beauland fonderie bronze

Les terres de Morwenn céramique

Leulier Michel fleur en cuir

Olivier Maupas argent rhodié

Unik art creation pate fimo

Atelier de lo et ol montage peint vernis

Patricia PRIEUR ébéniste marquetteur

Les ateliers le Joubioux jeune créateur
Et d’autres encore…..
Francis Bonnet, lapidaire sera présent pour faire
connaitre son savoir-faire dans les techniques du travail
des minéraux.
A voir absolument en démonstration !
Une tombola vous permettra de gagner 3 lots
d’une valeur totale de plus de 180€ !

 

Salon des Métiers d’Art de Saumur, les 9, 10, 11 décembre

Pour préparer les fêtes de fin d’année, faire plaisir ou se faire plaisir, vous pourrez retrouver les collections de Bijoux Tissés EnVerre et Contrefil au Salon des Métiers D’art de Saumur ce Week-end!!!
Vendredi et  Samedi 10h-19h et Dimanche 10h-18h
Galerie République du Théâtre du Dôme… à bientôt!

Salon Métiers d’Art de Saumur – Edito:

De tout temps, les artisans ont su transformer la matière pour lui donner la vie, par la main liée
à l’âme les objets sont devenus animés. Créativité, savoir-faire, transmission de la tradition. Dans
nos Régions plus de 4000 artisans d’art forment une pépinière de talents, source d’attractivité
complémentaire à notre patrimoine bâti et à nos artisans d’art du bâtiment qui entretiennent
un capital exceptionnel dans cette Vallée des Rois, en même temps Jardin de la France.

Cette harmonie de la main et de l’âme donne naissance à un Art de Vivre, fait de douceur et de charme,
que l’on retrouve dans la Culture, la Gastronomie, la Littérature. Tout pousse à exalter cette généreuse
nature que l’on découvre dans la vigne, les roses et hortensias, les fruits et légumes, les plantes
aromatiques et médicinales, tout un monde végétal d’exception. Au coeur de cette douceur angevine
et tourangelle, un fleuve sauvage puissant et vagabond, fait de lumières et de brumes, invite à
la rêverie, mais aussi à la créativité, à un dépassement que nous voulons mettre en évidence dans ce
salon des artisans d’Art et Artistes de nos Régions.

Salon Métiers d’Art de Saumur

Ce salon doit être aussi une ouverture et une main tendue vers un passé où artisans des Métiers d’Art
en général et artisans des Métiers d’Art de la Restauration du Patrimoine, vivaient ensemble pour une
bonne raison au coeur de leurs savoir-faire et de leur façon d’être : PARCE QU’ILS SAVAIENT TOUS
DONNER AUX OBJETS INANIMES : UNE AME… RETROUVER CE CHEMIN C’EST AUSSI
RENFORCER NOTRE PATRIMOINE.

Avec la Chambre de Métiers des pays de Loire et l’antenne de Saumur qui nous accompagne très
efficacement et les conseils éclairés de la Mission des Métiers d’Art des Pays de Loire et leur aide
nous devrions retrouver les Compagnons de route de la Fondation du Patrimoine pour cette quête
du plus beau pour inventer demain !

Salon des Métiers d’Art de Gambais (78)

Vous pouvez retrouver mes créations de bijoux tissés sur le Salon des Métiers d’Art de Gambais, au Relais du Château de Neuville, les 26 et 27 Novembre.

Cette exposition regroupe 35 artisans d’art et créateurs dans un cadre unique pour le plaisir des yeux, la découverte de nouveautés et pourquoi quelques idées cadeaux???

 

Les 27-28 Novembre 2016 de 10h à 18h
Entrée 2€/adulte ou sur invitation

Une trentaine d’artisans d’art et de créateurs venus de toute la France, vous montreront leur travail.
Certains feront des démonstrations comme le ferronier avec sa forge ou la sculptrice sur bois

Un salon de thé vous permetra de passer un bon moment

Le parking est au bout de l’allée du chateau

La 22e Edition du Salon UNIcréa – J’y serai !


Retrouvez mes dernières créations au Salon UNIcréa, le rendez-vous incontournable des amoureux de l’Art et de la Création.
 

Le Château de La Sarraz se transforme en une forteresse de Créativité le temps d’un long weekend : 100 Artistes sélectionnés vous ouvrent les mondes de l’Art, de la Mode et de la Décoration.
Stylistes, plasticiens, designers, sculpteurs, modistes, peintres, céramistes, ébénistes, joailliers, verriers, couteliers, photographes… vous présentent leurs dernières collections.

UNIcréa, le Salon de la Création
100
Créateurs d’Art
3
au 6 novembre 2016
Château de La Sarraz / Suisse

Si vous souhaitez vous plonger dans l’atmosphère toute particulière de ce Salon, retrouvez de nombreuses photos et informations utiles ! sur le site : http://www.unicrea.ch ou http://www.facebook.com/SalonUNIcrea  

Excellente journée et au plaisir de vous présenter mes créations.

 

Artisans Créateurs à Saint Emilion (33)

L’été s’est achevé, la rentrée arrivée et avec elle le calme des visites et vacances hors saison. Saint Emilion continue de vous accueillir jusqu’à fin octobre !
Patrimoine, histoire et vins bien sûr!!! mais sans oublier de visiter les Artisans Créateurs à St Emilion qui vous attendent jusqu’à fin octobre à la Cour des Arts!

The summer ended, the schoolyear start and with it the peace of the visits and the off season holidays. Saint Emilion continues to welcome you till the end of October!
Heritage, history and wines of course!!! But without forgetting to visit Artisans Créateurs à St Emilion who wait for you till the end of Octoberin the Cour des Arts!

Saint Emilion

Saint Emilion (en gascon : Sent Milion) est une commune du sud-ouest de la France, située dans le département de la Gironde en région Aquitaine-Limousin-Poitou-Charentes. Ses habitants sont appelés les Saint-Émilionnais.
Au cœur du pays du Libournais, dans une région de douces collines viticoles et de bosquets verdoyants, cette petite cité médiévale de 1 911 habitants (en 2013) campée sur une éminence calcaire bénéficie de sa situation au carrefour du Bordelais, de la Saintonge et du Périgord.

Saint-Émilion (in Gascon: Sent Milion) is a municipality of the southwest of France, situated in the department of the Gironde in region Nouvelle Aquitaine. His inhabitants are named  Saint-Émilionnais.
At the heart of the country of Libournais, in a region of soft wine-making hills and green groves, this small medieval city of 1 911 inhabitants (in 2013) pulled over a calcareous eminence benefits from its situation in the crossroads of the Bordelais, of Saintonge and of Périgord.

Site touristique de premier plan — 1 000 000 personnes en moyenne la visitent chaque année — elle possède une importante parure monumentale (ermitage, église monolithe, église collégiale, palais des archevêques, immeubles cossus et restes de fortifications) qui se décline au gré de ruelles tortueuses (appelées « tertres ») et de placettes ombragées, et jouit de la renommée de son patrimoine œnologique (vignoble de Saint-Émilion) et gastronomique (macarons, pâtés, foies gras).

Leading place of interest – 1 000 000 people on average visit it every year – it possesses an important monumental finery (hermitage, church monolith, collegiate church, palace of the archbishops, the well-to-do buildings and the rests of fortifications) which comes according to tortuous alleys (called « hillocks ») and of shaded small places, and enjoys the fame of its oenological heritage (vineyard of Saint-Émilion) and gastronomic (macaroons, pâtés, foies gras).

La cité médiévale (et sa « juridiction ») est inscrite au patrimoine mondial de l’humanité par l’Unesco depuis 1999. Elle constitue « l’exemple remarquable d’un paysage viticole historique qui a survécu intact » et « illustre de manière exceptionnelle la culture intensive de la vigne à vin dans une région délimitée avec précision » (critères d’inscription retenus par l’Unesco en décembre 1999 dans la catégorie Paysages culturels). (Source Wikipedia)

The medieval city (and its « jurisdiction ») is registered on the world heritage of the humanity by Unesco since 1999. It (constitutes  » the remarkable example of a historic wine-making landscape which survived intact  » and  » illustrate in a exceptional way the intensive farming of the vineyard  in a region bounded exactly  » (criteria of registration retained by Unesco in December, 1999 in the category cultural Landscapes). (Wikipedia source)

Artisans Créateurs à Saint Emilion

Les Artisans Créateurs à St Emilion sont une boutique associative regroupant une vingtaine d’artisans, artisans d’art et artistes créateurs au sein d’un  espace commun.
Vous pourrez y retrouver textile, bijoux, déco, céramique, maroquinerie et tissage bien sûr!!! Tissage laine et soie de l’Atelier Graine de fil et mes créations de bijoux en tissage d’argent et autres métaux!
Vous y retrouverez bien sûr toutes mes collections en Argent massif ainsi que des bijoux en d’autres métaux et des nouveautés et pièces uniques…
A retrouver tous les jours jusqu’à fin octobre de 10h30 à 18h30 environ…

Artisans Créateurs à St Emilion are an associative shop including about twenty craftsmen, creative craftsmen and creative artists within a common space.
You can find textile, jewels, decoration, ceramic, leather craft and weaving of course!!! Weaving wool and silk of the Studio Graine de Fil and my creations of jewels in woven silver and other metals!
You will find of course all my collections in solid silver as well as jewels in other metals and novelties and unique pieces there…
Open every day till the end of October from 10:30 am till approximately 6:30 pm…

 

Série Caoihme en cocons de fils d’Argent Massif

Collection Cocons Tissé / Collection Cocoons Weaved

Cocons – Renouveau et compléments / Cocoons – Revival and complements

A la fois discrets mais remarquables, ces Cocons attireront l’oeil avec sobriété pour accompagner toutes vos tenues… Décontracté ou chic, des tailleurs de bureau aux tenues de soirée, ces bijoux compléteront toutes vos toilettes.

At the same time discreet but remarkable, these Cocoons will catch the eye with sobriety to accompany all your dresses… Relaxed or smart, in office suits or  in evening dresses, these jewels will complete all your toilet.

Boucles d’oreilles Cocon Caoihme – Marilia Schetrite – EnVerre et Contrefil

Un indémodable à porter au quotidien.
Une brillance exceptionnelle grâce aux jeux de fils, cette série attire également par son élégance.
NOUVEAU !!! La série comprend maintenant Boucles d’oreilles, Bagues, Colliers, Fibules, Pendentifs, Sautoirs, Bracelets !
A découvrir absolument!

 

A perennially fashionable to be worn on a daily basis.
An exceptional shine thanks to wire games, this series also attracts by its elegance.
NEW!!! The series includes now Earrings, Rings, Necklaces, Fibul, Pendants, Long necklaces, Bracelets!
To discover absolutely!

Collier Cocon Cahan – Marilia Schetrite – EnVerre et Contrefil Collier Cocon Cahan – Marilia Schetrite – EnVerre et Contrefil Pendentif Cocon Caoilinnn – Marilia Schetrite – EnVerre et Contrefil

Cocons – Symbole / Cocoons – Symbol

Le Cocon ou la chrysalide symbolise la protection, l’attente, le potentiel. C’est une représentation des possibilités, des rêves juste avant leur concrétisation, de l’évolution de l’être.
C’est la vie qui se transforme sans cesse.
C’est un cadeau idéal pour célébrer une étape franchie : Naissance, Anniversaire, Mariage, Diplôme, Emploi…

 

The Cocoon or the chrysalis symbolizes the protection, the wait, the potential. It is a representation of the possibilities, the dreams just before their realization, the evolution of the being.
It is the life which is ceaselessly transformed.
It is an ideal present to celebrate a crossed stage: Birth, Anniversary, Marriage, Diploma, Employment …

Pendentif Cocon Caoilinnn – Marilia Schetrite – EnVerre et Contrefil Pendentif Cocon Caoilinnn – Marilia Schetrite – EnVerre et Contrefil

 

Cocons – Finitions / Cocoons – Finishes

Ces bijoux sont constitués d’un cocon en tissage et parfois d’une chaîne Jaseron de 2mm. Le tout entièrement en Argent Massif 925/1000.
Vous pouvez également choisir une finition patinée pour un esprit plus « vintage » qui fera ressortir les jeux de tissage.
Tous mes bijoux son tissés à la main dans mon atelier de Dordogne.
Chaque bijou est accompagné d’un certificat d’authenticité, mentionnant le métal utilisé, et son poids.Les bijoux en métaux précieux sont garantis par apposition de mon poinçon de maître.

 

These jewels are constituted by a woven cocoon  and sometimes by a chain Jaseron of 2mm. Completely made Sterling Silver.
You can also choose a finish skated as a more « vintage » spirit which will highlight the games of weaving.
All my jewels are weaved by hand in my workshop of Dordogne.
Every jewel is accompanied with a certificate of authenticity, mentioning the used metal, and its weight. Jewels in precious metals are guaranteed by apposition of my maker stamp.

Bague Cocon Cathan – Marilia Schetrite – EnVerre et Contrefil Bague Cocon Cathan – Marilia Schetrite – EnVerre et Contrefil

Chaque bijou est livré dans son écrin noir en carton, et expédie par la poste dans une enveloppe à bulles.
Envie d’une parure : Consultez les autres articles dans les collections de ma boutique.
N’hésitez pas à partager vos découvertes et coups de cœur avec vos amis.

 

Every jewel is delivered in its cardboard black case, and sends by post in a padded envelope.
Fancy a set ?: consult the other articles in the collections of my shop.
Do not hesitate to share your discoveries and knocks of heart with your friends

Bague Cocon Cliodhna – Marilia Schetrite – EnVerre et Contrefil Bague Cocon Cliodhna – Marilia Schetrite – EnVerre et Contrefil

 

 

Boutique Courants d’Art à Brouage (17)

L’été se termine, la rentrée scolaire arrive à grands pas, mais vous pouvez toujours retrouver mes bijoux à la Boutique Courants d’Art, au coeur de la Citadelle de Brouage en Charentes Maritimes….

The summer ends, the start of the school year strides up, but you can always find my jewels to the Shop Courants d’Art, at the heart of the Citadel of Brouage in Charente-Maritime….

Citadelle de Brouage

Hiers-Brouage est une commune du sud-ouest de la France située dans le département de la Charente-Maritime (région Aquitaine-Limousin-Poitou-Charentes). Ses habitants sont appelés les Hiersois ou Brouageais et les Hiersoises ou Brouageaises .

Les marais et la place forte de Brouage ont été admis dans le Réseau des grands sites de France en 1989. La commune appartient également depuis 2011 au réseau « Villages de pierres et d’eau », label initié par le conseil général afin de promouvoir des sites exceptionnels présentant la particularité d’être situés au bord d’une étendue d’eau (mer, rivière, étang…).

Hiers-Brouage is a municipality of the southwest of France situated in the department of Charente-Maritime (region Nouvelle Aquitaine). Its inhabitants are called Hiersois or Brouageais and Hiersoises or Brouageaises.

Swamps and fortified town of Brouage were admitted in the Network of the big sites of France in 1989. The municipality also belongs since 2011 to the network  » Villages of stones and water « , label introduced by the General Council to promote exceptional sites presenting the peculiarity to be situated at the edge of an extent of water (sea, river, pond).

Lieu unique de par son environnement naturel et architectural, la place forte de Brouage a aussi un riche passé historique. C’est un ancien port de commerce du sel du nom de Jacopolis sur Brouage devenu port de guerre catholique voulu par le cardinal de Richelieu qui le nommera Brouage en 1627 pour concurrencer la place forte huguenote de La Rochelle. Brouage est également considérée comme étant peut-être la commune de naissance du géographe Samuel de Champlain qui a participé à la fondation et à la colonisation de la Nouvelle-France, et qui est le fondateur de la ville de Québec au Canada. (Source Wikipédia)


Unique place due to its natural and architectural environment, the fortified town of Brouage also has a rich historic past. It’s a former commercial salt harbour of the name of Jacopolis on Brouage become catholic naval base wanted by the cardinal of Richelieu who will name it Brouage in 1627 to compete with the fortified Huguenot town of La Rochelle. Brouage is also considered as being maybe the born municipality of the geographer Samuel de Champlain who participated in the foundation and in the colonization of Nouvelle-France, and who is the founder of the city of Quebec in Canada. (Wikipedia source)

Boutique Courants d’Art

Courants d’Arts est une boutique associative de créateurs et artisans français, essentiellement locaux qui vous présentent leurs créations tout au long de la saison… Mosaïque, cartonnage, textile, bois, illustration, sculpture, céramique et bijoux bien sûr!!!

Courants d’Arts is an associative shop of French creators and craftmen and craftwomen, essentially locals which present you their creations throughout the season… Mosaic, cardboard art, textile, wood, illustration,  sculpture, ceramic and jewelery of course!!!

Vous pourrez y retrouver certaines de mes collections de bijoux tissés en argent massif mais aussi en autres métaux, ainsi que des nouveautés et pièces uniques!!!

Ouverte tous les jours jusqu’à fin octobre de 10h à 19h!

You can find some of my collections of jewelry weaved in solid sterling silver and other metals, as well as novelties there and unique pieces!!!

Open every day till the end of October from 10 am till 7 pm!

Portrait de créateur : Marilia Schetrite

Portrait de créateur : Marilia Schetrite /

Creator’s portrait: Marilia Schetrite

Une courte interview avec la Manufacture éphémère pour découvrir la créatrice Marilia Schetrite et sa marque de bijoux EnVerre et Contrefil. Un art subtile et méticuleux permettant de donner vie à des pièces de métal toutes en légèreté. Mêlant différentes techniques ses créations tissées allient modernité et élégance.
A short interview with the Manufacture éphémère to discover the creator Marilia Schetrite and her brand of jewels EnVerre and Contrefil. An art subtle and accurate allowing to give life to parts of metal all in lightness. Mixing various techniques her weaved creations ally modernity and elegance.

© Photo : EnVerre et Contrefil

Votre parcours en quelques mots ? /

Your route(course) in a few words?

J’ai toujours été dans l’univers de la création puisque dès le lycée j’ai choisi un Bac F12 Art Appliqués. Après quelques errances je suis entrée aux Beaux-Arts d’Arras en section Vitrail, avec une attirance particulière vers la création, le travail de texture, de matières dans le four mais aussi la recherche de la ligne si importante en vitrail. Puis je suis entrée au Cerfav, pour reprendre et compléter la formation verre et vitrail. Ce qui m’a conduit à trouver un emploi dans un atelier de création et restauration de vitraux, où je me suis spécialisé en peinture et travaux de fusing au four ! Jusqu’à mon licenciement en 2009 qui m’a conduit à m’installer à mon compte, toujours en vitrail (sous-traitance de peinture, création et restauration) mais surtout en créations d’objets en verre fusionné et bijoux. Le tissage de métal, lui, depuis 2011.

I was always in the universe of the creation because from the high school I chose an High school diploma F12 Art appliqués. After some wanderings I entered the School of Fine Arts of Arras in section Stained-glass window, with a particular attraction towards the creation, the work of texture, materials in the oven but also the search for the line so important in stained-glass window. Then I entered Cerfav, to resume and complete the training in glass and stained-glass window. What led me to find an employment in a workshop of creation and restoration of stained-glass windows, where I specialized in painting and works of fusing in the oven! Until my dismissal in 2009 which drove me to settle me in my account, always in stained-glass window (subcontracting of painting, creation and restoration) but especially in creations of glass objects merged and jewels. The weaving of metal, him, since 2011.

 

La naissance d’une passion : le jour où tout a commencé ? /

The birth of a passion: when everything began?

Je suis venue au bijou tissé par hasard en cherchant un moyen de mettre en valeur mes cabochons de verre fusionné… Verre fusionné me dites-vous ? Eh oui je suis verrier de formation, pour ne pas dire vitrailliste, je créé et restaure des vitraux pour les églises, mais ce qui m’a toujours intéressé c’est la création ! Dessiner des verrières contemporaines ou ré-interpréter des motifs traditionnels, mais aussi exploiter de nouvelles techniques grâce au travail du verre au four… C’est ainsi qu’en 2005, j’ai démarré une gamme d’objets en verre fusionné, plats, vases, coupes ou autres photophores… Mais la demande de bijoux était là… J’ai fait divers essais, de couleurs, formes, motifs, cuissons, finitions, mais je n’était jamais satisfaite du résultat. Entre les apprêts de mauvaise qualité et les colles qui ne tenaient pas, j’étais presque convaincue d’abandonner cette idée de gamme de bijoux en verre… Puis je me suis dit que je devais trouver une technique complémentaire pour faire les finitions autour de mes cabochons de verre. Alors j’ai cherché, cherché, cherché sur le net… J’ai d’abord penché vers l’idée de la pâte de métal, découvrant le travail de quelques créateurs formidables dont Lisa Barth. Lisa Barth est une grande dame qui fait un très beau travail de pâte de métal, des pièces uniques, au design original, et aux finitions très soignées, qu’elle complète parfois d’un travail de fils…  Curieuse je suis allée regarder ses autres créations, et je suis tombée sur une artiste tout aussi accomplie en tissage de fils… Et je me suis dit que c’était une idée merveilleuse ! Et je me suis lancée.

I came to the jewel weaved accidentally(by chance) by looking for a way to emphasize my cabochons of fused glass … Fused Glass do you tell me? Hey yes I am a glassworker by training, not to say vitrailliste, I created and restore stained-glass windows for churches, but what always interested in me it is the creation! Draw contemporary windows or reinterpret traditional motives, but also exploit new techniques thanks to the work of the glass in the oven … This is the way since 2005, I started a range of glass objects merged, dishes, vases, cups or other candle jars … But the request of jewels was there … I try news items, colors, forms, motives, cookings, finishes, but I was never satisfied by the result. Between the poor quality primers and the glues which did not hold, I was almost convinced to give up this idea of range of glass jewels … Then I said to myself that I had to find a complementary technique to make the finishes around my glass cabochons. Then I looked, looked, looked on the net … I tilted at first to the idea of the dough of metal, discovering the work of some great creators of whom Lisa Barth. She is a great lady who makes a very beautiful work of dough of metal, unique pieces, for the original design, and for the very well-kept finishes, which she sometimes completes of a work of wire … Curious I looked her other creations, and I fell on an artist so accomplished in wire’s weaving … And I said to myself that it was a wonderful idea! And I launched.

En 2009/2011, j’ai passé des heures et des heures  à tester, expérimenter, chercher des infos… Et je me suis entraînée, entraînée, entraînée… Courant 2011 j’ai proposé mes premiers bijoux en fils de cuivre, qui ont été merveilleusement reçus, et qui m’ont poussé à continuer. Depuis j’expérimente toujours… Après quelques essais malheureux, je refuse de travailler les fils plaqués ou revêtus qui noircissent et deviennent rapidement irrécupérables. Je créé des bijoux conçus pour durer, que l’on peut entretenir et porter des années ! Je me spécialise dans les fils en métaux massifs, cuivre, bronze, laiton et Argent 925.

© Photo : EnVerre et Contrefil

In 2009/2011, I spent hours and hours to  test, to experiment, to look for information … And I trained, trained, trained … In the year 2011 I proposed my first jewels in brass wire, who were magnificently received, and who urged to me to continue. Since I always experiment … After some unfortunate tries, I refuse to work the plated or dressed wires who darken and become quickly irremediable. I created jewels designed to last, that we can maintain and wear for years! I specialize in the wires of massive metals, copper, bronze, brass and Silver 925.

 

Une de vos créations qui vous a marquée (et pourquoi) ? /

One of your creations which stood out to you (and why)?

En 2012 j’ai commencé la collection Tissaaré avec un fil plus fin (0,3mm), et qui m’a ouvert un univers de possibilités. Je me spécialise peu à peu dans un tissage très fin et minutieux, dans des lignes sobres et épurées, mais parfois aussi plus baroques, avec des tissages plus complexes. En 2013, j’ai marqué une étape grâce à la conception et fabrication d’un grand collier en tissages complexes, réalisé en plus de 60 heures de tissage (hors conception), cette pièce exceptionnelle a marqué une étape, comme un diplôme ou un examen qui validerait l’acquisition d’un savoir-faire…

In 2012 I began the collection Tissaaré with a finer wire ( 0,3mm ), and which opened me a universe of possibilities. I specialize little by little in a very fine and meticulous weaving, in sober and uncluttered lines, but sometimes also more baroque, with more complex weavings. In 2013, I marked a stage thanks to the design and the manufacturing of a big necklace in complex weavings, realized by more than 60 hours of weaving (except design), this exceptional piece marked a stage, as a diploma or an examination which would validate the acquisition of a know-how …

Quelles qualités sont nécessaires pour exercer votre métier ? /

What qualities is necessary to practice your job(business)?

Imagination et créativité sont importantes bien sûr mais loin d’être suffisants. En tant qu’artisan d’art une des qualités qui me paraît essentielle c’est le perfectionnisme, qui nous pousse à n’être jamais satisfait et de reprendre toujours le travail pour chercher à améliorer un détail que nous sommes les seuls à voir. Mais aussi à travailler sur les lignes, les compositions, les matériaux, et toujours, toujours rechercher la qualité.
Imagination and creativity are important of course but far from sufficient. As creative craftsman one of the qualities which seems to me essential it is perfectionism, which urges us to be never satisfied and to resume work still to try to improve a detail that we are the only ones to see. But also to work on lines, compositions, materials, and always, always to look for the quality.

© Photo : EnVerre et Contrefil

Avez-vous déjà participé à un marché de créateurs ou une boutique éphémère ? /

Have you already participated in creators’ market or short-lived shop?

Oui au deux mais seulement les boutiques éphémères ont du potentiel pour moi. C’est un challenge à chaque fois de trouver à la fois un lieu intéressant, une équipe de qualité (personnes et créations) et surtout de réussir à toucher le public de qualité qui recherche nos réalisations. Se regrouper permet de créer une énergie qui nous ouvre les portes d’emplacements commerciaux, inabordables pour nous habituellement (finance, temps de présence et de gestion…) et qui nous permet également une meilleur visibilité.

Yes in both but only the short-lived shops have of the potential for me. It is a challenge every time to find at the same time an interesting place, a quality team (people and creations) and especially to manage to affect(touch) the quality public who looks for our realizations. Group together allows to create an energy which opens us the doors of commercial, unaffordable locations for us usually (finance, time of presence and management) and which also allows us a better visibility.

Retrouver EnVerre et Contrefil…

  • Salon Résonance[s] à Strasbourg  du 6 au 9 novembre
  • Salon des Bijoutiers Créateurs du 27 au 29 novembre (Roannais)
  • Salon des Artisans d’Art et Jeunes Créateurs à Toulouse du 5 au 13 décembre
  • Salon Métiers d’Art les Recollets à Cognac du 19 au 23 décembre

Pour découvrir EnVerre et Contrefil… //enverreetcontrefil.com | Facebook | Pinterest | la Manufacture éphémère

 

 

 

A retrouver sur la-manufacture-ephemere.com pour d’autres portraits de créateurs, et tout ce qui tourne autour de l’éphémère…